Как и любой другой вид специализированного перевода, перевод технических материалов требует особого подхода.
Ниже описаны особенности перевода технических текстов, и что наша компания может предложить тем заказчикам, которым требуется получить качественный профессиональный перевод важного технического документа.
Специфика технического перевода
Итак перевод технической документации по праву считается одной из самых непростых переводческих задач. Переводчик, не имеющий достаточной квалификации и опыта работы по данной специализации, вряд ли сможет правильно понять смысл исходного текста и правильно и точно сформулировать его на целевом языке, используя подходящие технические понятия и термины. При этом ошибки и неточности, допущенные при переводе технических материалов, могут привести к серьезным последствиям (выход из строя дорогостоящего оборудования, серьезные телесные повреждения и т.д.).
Технический перевод является одной из основных областей специализации Бюро «Альянс-Альфа». У нас отобраны опытные профильные переводчики, которые обеспечат качественный аккуратный перевод различных технических текстов, от инструкций к бытовой технике до документации к сложному промышленному оборудованию.